sir1963:
Tinkerisk:
sir1963:
… that Freudenschade for a little longer anyway.
😁😁
If you mean the German word, it is „Schadenfreude.“ Otherwise it could be a „new term“ for our dictionary! 😉
So, I used google for spelling and was given from Quora
"Freudenschade" is a German word that translates to "joy in another's misfortune or downfall" in English.
HOWEVER both are correct words, one is just the antonym of the other
Schadenfreude refers to the unattractive human tendency to take pleasure in the misery of others. Freudenfreude describes its opposite, the lovely enjoyment of another person's success. So in this case it could be either , the downfall of a boy race or the win of the police/tow track...
The point Tinkerisk was making is that the word "Freudenschade" doesn't exist. It's spelled Schadenfreude. And the antonym word is, as you pointed out, Freudenfreude, but that's not what you used in the previous post.
And I'd suggest you ignore Quora as a source for anything.